Growth of the online community, standards of moderation, feedback on both the content and the technicalities of the site, related announcements.
Tags: Quoting Sanskrit and Translations - A brief tag tutorial, a reminder
Madhava - Fri, 02 Sep 2005 15:48:38 +0530
In our discussions, we find ourselves frequently quoting texts from various sources. To help keep our posts easily digestable, we have tags for easy formating of the text. This is a quick reminder on how to use them.
Quoting SanskritThere are two basic genres, verse and prose. Verse is centered, prose is left aligned. Example on verses:
CODE
jJAna-vairAgyayor bhakti-pravezAyopayogitA |
ISat prathamam eveti nAGgatvam ucitaM tayoH ||
That will produce:
jJAna-vairAgyayor bhakti-pravezAyopayogitA |
ISat prathamam eveti nAGgatvam ucitaM tayoH ||
Example on prose:
CODE
jJAnam atra tvam-padArtha-viSayaM tat-padArtha-viSayaM tayor aikya-viSayaM ceti tribhUmikaM brahma-jJAnam ucyate | tatreSad iti aikya-viSayaM tyaktvety arthaH | vairAgyaM cAtra brahma-jJAnopayogy eva |
That will produce:
jJAnam atra tvam-padArtha-viSayaM tat-padArtha-viSayaM tayor aikya-viSayaM ceti tribhUmikaM brahma-jJAnam ucyate | tatreSad iti aikya-viSayaM tyaktvety arthaH | vairAgyaM cAtra brahma-jJAnopayogy eva |
Quoting TranslationsThere are two basic varieties of quoted text: Those that follow a Sanskrit passage, and those that are on their own. Generally, the following style is used after a Sanskrit passage, when the translation is not very long:
CODE
Knowledge and renunciation may have some small usefulness at the beginning when one enters the path of devotion, but [on their own] they are never considered an integral practice of devotion.
That would produce:
Knowledge and renunciation may have some small usefulness at the beginning when one enters the path of devotion, but [on their own] they are never considered an integral practice of devotion.
And, when there's a longer passage of text that doesn't look sensible in the above format, we have the new passage-tag:
CODE
In someone's personal life it may be anukUla or pratikUla. But that is a somewhat different question. As such I am fully in agreement with Vamsidas, who has expressed himself very well. Marriage or sannyasa both fall into the category of "sva-dharma"; they are commitments. If one is unable to maintain a commitment, one makes adjustments. But following one's sva-dharma is the base position of religiosity and therefore bhakti. One should see one's svadharma as coming from Krishna and consider it his base position for prosecuting devotional service. Recognizing one's own capacities is virtue.
That would produce:
In someone's personal life it may be anukUla or pratikUla. But that is a somewhat different question. As such I am fully in agreement with Vamsidas, who has expressed himself very well. Marriage or sannyasa both fall into the category of "sva-dharma"; they are commitments. If one is unable to maintain a commitment, one makes adjustments. But following one's sva-dharma is the base position of religiosity and therefore bhakti. One should see one's svadharma as coming from Krishna and consider it his base position for prosecuting devotional service. Recognizing one's own capacities is virtue.
You can see all of them in action for example in
this post. Please learn to use them to make the post more easily digestable.
Converting the diacriticsAnd also, remember the Diacritics Convertor available at the right corner of every posting screen, right on the green bar just above the box where you type your posts. It helps you convert diacritics to a more readable format. For example, instead of the following:
yad ubhe citta-käöhinya-hetü präyaù satäà mate |
sukumära-svabhäveyaà bhaktis tad-dhetur éritä ||
You would have the following after converting Balaram to Harvard-Kyoto:
yad ubhe citta-kAThinya-hetU prAyaH satAM mate |
sukumAra-svabhAveyaM bhaktis tad-dhetur IritA ||
That makes all the difference, doesn't it?
There is also another common encoding we meet, particularly with classical texts such as the Upanishads and Vedanta-bhashyas, called ITRANS. In Harvard-Kyoto we would write kRSNa, in ITRANS we would write kR^iShNa. Both are easily readable, though the trend here has been to use Harvard-Kyoto.
DharmaChakra - Fri, 02 Sep 2005 17:01:07 +0530
If anyone is using the
BBCode extension for Firefox, you can define custom codes to ease use of these tags.
Madhava - Fri, 02 Sep 2005 19:30:35 +0530
I noticed that, but I find myself typing them in faster than it takes to hover for the menu. Then again I type a good many hours per day and pretty fast (100WPM @ 99% accuracy, now that I looked it up), so the extension might make all the difference for others.
Madhava - Sat, 03 Sep 2005 01:05:29 +0530
Please note that the tags have been truncated to shorter versions for your convenience. The older versions are no longer supported and will not render the desired effect.
If you want more tags added, please describe them and we'll look into it.
Gaurasundara - Sat, 03 Sep 2005 05:42:59 +0530
Very nice work.
Can I humbly suggest modifying the 'translation' tags in order to align text in the centre? Because sometimes the translations of the verses I post are too short and look a bit weird when it's left-aligned, and I end up having to manually align the text to the centre and embolden it to look like a "translation".
So is it possible to make sure that anything within 'translation' tags is automatically centred? Or would that be impractical in the bigger picture?
Madhava - Sat, 03 Sep 2005 05:54:33 +0530
QUOTE
Can I humbly suggest modifying the 'translation' tags in order to align text in the centre? Because sometimes the translations of the verses I post are too short and look a bit weird when it's left-aligned, and I end up having to manually align the text to the centre and embolden it to look like a "translation".
So is it possible to make sure that anything within 'translation' tags is automatically centred? Or would that be impractical in the bigger picture?
Yes, you can suggest that.
But I am not going to do it, because it goes against just about every available typographic convention.
If you need have it centered, you can just stick [ center ] [ /center ] tags inside the [ t ] tags.
Now aren't we smiling today.
Gaurasundara - Sat, 03 Sep 2005 08:10:54 +0530
Well it's nice to see you in a good mood anyhow.
Sakhicharan - Mon, 12 Sep 2005 07:07:02 +0530
QUOTE(Madhava @ Sep 2 2005, 02:35 PM)
If you want more tags added, please describe them and we'll look into it.
A tag(s) that would produce this would be found useful for the way I like to post certain things.
CODE
[align=center][b][font=times][size=6][color=?]Poetry or what have you[close all tags]
As far as the colors go I would like a variety pack.
I like to use medium violet red, crimson, indian red, light sea green, and also hot pink depending upon my mood.
Also, when giving credit to the translator or origin of a text, I like to do this so as not to distract too much from the post....
CODE
[align=center][size=1][color=gray]Translator-ji[close all tags]
Hmmm....two types of these would be handy, one using the default font, and one using the Times font, in which case you would need to boost the size to level 2 to make it more legible.
I know that this suggestion is very personalized, and thus perhaps not too practical and worth implementing....
Tags
like this do offer the benefit of making many posts more visually attractive though, and more easily read...
Advitiya - Mon, 12 Sep 2005 21:20:15 +0530
QUOTE
As far as the colors go I would like a variety pack.
Yes. That would be very nice, Madhava!
I think most of us would prefer if there were softer colors of
red,
blue, and some fluorescent colors perhaps.
Madhava - Mon, 12 Sep 2005 22:11:22 +0530
Sakhicharan -
Poetry or what have you
OK, we'll make that with an option for color, [whathaveyou=color]. Name the tag?
Translator-ji
Sure, we can add that in.
Colors: Pick your choice -
http://www.w3schools.com/html/html_colornames.aspHow about I add them all and we have them available in a popup-window like the Diacritics Convertor is?
Sakhicharan - Mon, 12 Sep 2005 22:44:55 +0530
Having a drop down list of assorted colors would be nice.
The reason I requested the above tag is because of the inconvenience of adding all these tags due to the fact that the selected text generally will lose focus after you add a tag, then you have to go back and re-highlight the text and so on.
Maybe this would be the best approach...is there a way to keep the selected text from losing focus until you have applied all the desired tags? If so, then that would be great and then all I would ask for is that you create a button to center the text with.
Oh, and is there a problem with the link for the diacritics convertor? I have been finding myself having to go over to KP to use the convertor.