|| 12.12.48 ||
saGkIrtyamAno bhagavAn anantaH
zrutAnubhAvo vyasanaM hi puMsAm |
pravizya cittaM vidhunoty azeSaM
yathA tamo’rko’bhram ivAti-vAtaH ||
saGkIrtyamAno bhagavAn anantaH
zrutAnubhAvo vyasanaM hi puMsAm |
pravizya cittaM vidhunoty azeSaM
yathA tamo’rko’bhram ivAti-vAtaH ||
When the infinite Person is glorified,
is experienced through hearing, and enters the heart,
He erases all a person's sufferings without leaving any trace,
just like the sun erases the darkness,
or a great wind blows away the clouds.
is experienced through hearing, and enters the heart,
He erases all a person's sufferings without leaving any trace,
just like the sun erases the darkness,
or a great wind blows away the clouds.
|| 12.12.49 ||
mRSA giras tA hy asatIr asat-kathA
na kathyate yad bhagavAn adhokSajaH |
tad eva satyaM tad u haiva maGgalaM
tad eva puNyaM bhagavad-guNodayam ||
mRSA giras tA hy asatIr asat-kathA
na kathyate yad bhagavAn adhokSajaH |
tad eva satyaM tad u haiva maGgalaM
tad eva puNyaM bhagavad-guNodayam ||
Words that do not describe the Supreme Lord Adhokshaja
are a false and faithless misuse of the power of speech.
On the other hand, where the Lord’s qualities are manifest,
that verily is the truth, that verily is auspicious
and that verily is holy.
are a false and faithless misuse of the power of speech.
On the other hand, where the Lord’s qualities are manifest,
that verily is the truth, that verily is auspicious
and that verily is holy.
|| 12.12.50 ||
tad eva ramyaM ruciraM navaM navaM
tad eva zazvan manaso mahotsavam|
tad eva zokArNava-zoSaNaM nRNAM
yad uttamaHzloka-yazo’nugIyate ||
tad eva ramyaM ruciraM navaM navaM
tad eva zazvan manaso mahotsavam|
tad eva zokArNava-zoSaNaM nRNAM
yad uttamaHzloka-yazo’nugIyate ||
Yea! Where the reputation of the glorious Lord is sung,
that verily is delightful, pleasurable and ever fresh and new;
that verily is an eternal, magnificent festival of joy for the mind;
that verily is the sun that dries up the ocean of lamentation!
that verily is delightful, pleasurable and ever fresh and new;
that verily is an eternal, magnificent festival of joy for the mind;
that verily is the sun that dries up the ocean of lamentation!
|| 12.12.51 ||
na yad vacaz citra-padaM harer yazo
jagat-pavitraM pragRNIta karhicit |
tad dhvAGkSa-tIrthaM na tu haMsa-sevitaM
yatrAcyutas tatra hi sAdhavo’malAH ||
na yad vacaz citra-padaM harer yazo
jagat-pavitraM pragRNIta karhicit |
tad dhvAGkSa-tIrthaM na tu haMsa-sevitaM
yatrAcyutas tatra hi sAdhavo’malAH ||
The words that do not glorify the world-sanctifying qualities of Hari
are nothing more than a gathering place venerated by crows,
and avoided by the swans.
For where is Achyuta, there gather the sinless and the saintly.
are nothing more than a gathering place venerated by crows,
and avoided by the swans.
For where is Achyuta, there gather the sinless and the saintly.
|| 12.12.52 ||
tad vAg-visargo janatAgha-samplavo
yasmin prati-zlokam abaddhavaty api |
nAmAny anantasya yazo’GkitAni yat
zRNvanti gAyanti gRNanti sAdhavaH ||
tad vAg-visargo janatAgha-samplavo
yasmin prati-zlokam abaddhavaty api |
nAmAny anantasya yazo’GkitAni yat
zRNvanti gAyanti gRNanti sAdhavaH ||
That use of words, even if defective in some way,
if decorated with the names and fame of the infinite Lord
can bring about a revolution in the sinful consciousness of the world.
The saintly therefore hear, sing and repeat such words.
if decorated with the names and fame of the infinite Lord
can bring about a revolution in the sinful consciousness of the world.
The saintly therefore hear, sing and repeat such words.