Google
Web         Gaudiya Discussions
Gaudiya Discussions Archive » MISCELLANEOUS TOPICS
All varieties of devotional topics that don't fit under the other sections of the forums. However, devotionally relevant topics, please - there are other boards for other topics.

Gaudiya Vaishnava Abhidhan - Sri Haridas Das



braja - Sun, 01 May 2005 20:15:21 +0530
Can anyone with access to GVA supply a translation for the major divisions? I believe there are four. I can upload scans, if necessary.
Madhava - Sun, 01 May 2005 20:45:17 +0530
abhidhAna-vyavahAre kuJcikA

General index of the dictionary



prathama khaNDa

dvitIya khaNDa

tRtIya khaNDa

caturtha khaNDa
Madhava - Sun, 01 May 2005 20:46:00 +0530
Oh translation, sorry, not transliteration. I'll get back to this in a moment.
braja - Sun, 01 May 2005 21:10:28 +0530
QUOTE(Madhava @ May 1 2005, 11:16 AM)
Oh translation, sorry, not transliteration. I'll get back to this in a moment.



Well...I did want the transliterations too but thought I was asking a bit much! Thanks for supplying them.

Would you mind also explaining the small piece above the main title also--"Sri Haridas Das -- [something like] k(??)k sankalit (?)" (The next line is "Sri Sri Gaudiya Vaishnava Abhidhan". Both the front cover and the title page have this.)

I did figure the fourth part was on geography--the maps and references to the gazettes helped. blush.gif
Madhava - Sun, 01 May 2005 21:51:00 +0530
zrI-haridAsa dAsa-karttRka-saGkalita means that he "made" and "compiled" the work.
Madhava - Sun, 01 May 2005 22:27:18 +0530
zrI-haridAsa dAsa-karttRka-saGkalita means that he "made" and "compiled" the work.

The translations have now been inserted into the index. Someone (such as Jagat or Malika) should go over that too, they're far more familiar with the terminology. Someone will have to help me decipher the description of granthAvalI.
Jagat - Sun, 01 May 2005 23:06:39 +0530
QUOTE(Madhava @ May 1 2005, 11:21 AM)
zrI-haridAsa dAsa-karttRka-saGkalita means that he "made" and "compiled" the work.



Actually kartRka is a Sanskrit/Bengali instrumental marker. It just means "by". So "compiled by Haridas Das."

I made a few other changes in the outline above.
Madhava - Sun, 01 May 2005 23:31:04 +0530
Right. Thank you. smile.gif
braja - Mon, 02 May 2005 03:48:30 +0530
Thanks everyone. What a nice piece to have on record!

kartRka: It is a pretty strange character isn't it!? My conjuncts haven't reached this far yet. In fact, I'm back to page 10 in the "30 Days" booklet. blush.gif But standing at the doorway of this treasure house seems like the best form of enticement.
Madhava - Mon, 02 May 2005 04:08:24 +0530
That's a double t there, looks like a 3 reversed. Makes perfect sense when you think of two t:s on top of each other. Then r on the top and ri on the bottom, and voilą.

Something useful attached to help you out with conjuncts.
Attachment: conjuncts.zip
braja - Mon, 02 May 2005 04:23:19 +0530
QUOTE(Madhava @ May 1 2005, 06:38 PM)
Something useful attached to help you out with conjuncts.


Very nice! I wanted to print up a poster with as many characters as I could muster. This is a great help.
ananga - Wed, 03 Aug 2005 23:00:06 +0530
on a related subject does anyone have an explanation why kirtan is spelt kirttan in bangla?

ditto
karma spelt karmma
dharma spelt dharmma etc.

ananga - Wed, 03 Aug 2005 23:04:12 +0530
Also can anyone tell me where I can get a copy of this sent by mail order to the UK?

I've been told too that I need a copy of a very thick grantha called Vaishnav Padavali by somebody called something Mukhopaddhyay.
Advitiya - Thu, 04 Aug 2005 00:38:31 +0530
QUOTE
abhidhAna-vyavahAre kuJcikA

General index of the dictionary


Gaur Haribol! Good work, Madhava! smile.gif

Except one little thing; it's 'chandaH' instead of 'candaH' in caturtha khaNDa.
Jagat - Thu, 04 Aug 2005 01:46:15 +0530
Bengalis (and Orissans) reduplicate consonants after the reph, except for some reason the habit is dying out where Bengali is concerned. This is actually a Sanskrit sandhi rule that is optional.

The kirtan book is by Hare Krishna Mukhopadhyaya and I strongly recommend it as the best current collection, with about 5000 padas altogether. It was first published in 1961. It also has a very good introduction and a glossary in the back that nicely supplements the Padavali dictionary in GVA.


You can order it from Sahitya Samsad, 32A Prafulla Chandra Road, Calcutta, 700009.

Other addresses you might try writing to if Sahitya Samsad is slow--

Indian Books Center
40/5 Shakti Nagar, Delhi 110007.

Indian Book Distributing Co.
65/2 Mahatma Gandhi Road
Calcutta 700009
Advitiya - Thu, 04 Aug 2005 01:57:14 +0530
QUOTE
padAvalI - sAhitye vyavahRta prAcIna bAGgAlA, hindI, maithilI, vrajabhASA o utkalIya bhASAdira durUha, apracalita, apabhraSTa o tadbhava zabdAvalIra artha o prayoga
Poetry - Hard to understand, uncommon, and obsolete words found in old Bengali, Hindi, Maithili and Vrajabhasha literature, definitions and usages for them.


In the translation the word "utkalIya" has been dropped. The word oDiyA has to be inserted after vrajabhASA.